El Manuscrito Voynich descifrado... otra vez, pero ahora en Cuenca.

Lo primero, que nadie se ofenda con el título. En Cuenca hay gente maravillosa y listísima. Pero está escrito así para llamar la atención sobre la noticia. Y es que todo lo relacionado con el Manuscrito Voynich (MV) es un no parar nunca. Y ahora, con la irrupción de las IAs, ni les cuento.

Un amigo —al que le gustan mucho mis novelas, y eso que no ha leído la última, todavía— me envía este enlace a la noticia:

El conquense Daniel Huertas asegura haber creado un software capaz de descifrar el Manuscrito Voynich

Como es lógico, y como tengo un vicio que no me he podido quitar tras escribir tres novelas sobre el MV, me lo he leído (y escuchado todo, porque es una entrevista de Onda Cero al tal Daniel). El resumen, para que no tengan ustedes que sufrir los veinte minutos largos de cháchara, es que este joven —que dice renegar de la titulitis, que para qué, aunque pase por el aro y estudie ADE— ha resumido en mil y pico páginas, en un primer volumen, el contenido del MV que tanto me gusta. Y ustedes dirán ¿y cuál es el método? ¿Y cuál el resultado? Y, ¿ya terminamos de una vez con el misterio del MV?

Por partes:

La primera es el método. Por supuesto, como es lógico en los tiempos que corren, Daniel recurre a una IA (no dice cuál, en general). Yo también recurro a una IA en mi novela ignota —venga, editores, anímense con el próximo best-seller—, y obtengo resultados maravillosos, pero he de decir que Daniel me supera por varios cuerpos. Dice haber desarrollado ¿un algoritmo? ¿un script? ¿un método software? al que denomina LFV-x (¿y esto qué es, voynichés?) y que de dentro hacia afuera, analiza las estructuras y patrones de los textos, así como su estadística, y de forma "recurrente e inversa" (esto lo pongo yo de mi cosecha) es capaz de traducir cualquier cosa, desde lenguas ignotas —pone el ejemplo de un dialecto ruso, como si no hubiera cosas más cercanas, como el sánscrito— hasta textos cifrados. La potencia de esta herramienta, como puede deducirse, es innegable.

La segunda es el resultado. Esto es bastante divertido, porque a la afirmación y/o pregunta del entrevistador que le pide que confirme que ha traducido el 99.9% del MV —toma ya, hasta los agradecimientos—, el entrevistado especifica que lo ha hecho "a nivel funcional". Ni puñetera idea de qué es esto, pero así lo cuenta y lo cuento. Luego se dice que es una traducción "no-semántica" que, para los profanos como yo quiere decir que no ha traducido nada. Ni una puta palabra. O, al menos, no da ningún ejemplo. Aunque insista en que él se ha atrevido con la dichosa semántica para una traducción "hipotética" a partir de las "estructuras del lenguaje", no hay nada detrás. ¡No sabe en qué lenguaje está escrito, qué se cifró ni cómo! En resumen, carne de Friker.

¿Fin del misterio? Ni por asomo. Aunque, para qué les voy a engañar, qué bien que existan personajes tan voluntariosos como el tal Daniel Huertas, que no dejan de ayudar a la legión de curiosos —como yo mismo— que mantienen viva la llama de la curiosidad y esperan que algún día el misterio se resuelva. No será hoy ni mañana, tal vez pasado y casi seguro con mucha inteligencia natural y artificial detrás. E incluso podría ser en Cuenca, tal vez (en mi última novela, y hago spoiler, se descifra en Burgos, que no queda tan lejos)


 

Comentarios

  1. Enrique Joven (Autor)25 de mayo de 2026 a las 10:36

    No sé si saben que, de un tiempo a esta parte, raro es el blog que no tiene bloqueados y/o moderados los comentarios. Las razones no escapan a nadie: Spam insoportable, ofertas comerciales, lenguaje soez e impropio y descalificaciones varias. Como sé que el MV levanta pasiones y pisa callos, me esperaba algo así. En efecto, ha sucedido, así que me alegro de haber sido prudente. Incluso el propio protagonista de la historia, Daniel Huertas, me ha escrito. Obviamente, no le ha gustado mucho mi entrada. Aunque me felicite por mi sentido del humor, se muestra francamente dolido con mi visión de su trabajo y me echa un cara bastantes cosas, que no procede repetir aquí porque se ve que lo escribió en caliente.

    Lo que sí procede es animar a Daniel a que se haga una lectura y análisis crítico de su trabajo. Llevo ¿20 años? leyendo docenas de libros del MV, participando en foros y grupos de correo donde el MV es el argumento principal y, aunque ni mucho menos me considere un experto en nada, no es tan complicado encontrar fallos en las argumentaciones y traducciones sinfín que se han llevado a cabo por todo el mundo mundial.

    Daniel, si te animas, me mandas todo o parte de tu trabajo. Me lo leo y te cuento, en público (en este blog) o en privado. Si descubro una mínima parte de acierto en tus teorías, te aseguro que se lo haré llegar a auténticos expertos del MV (no como yo). Pero con educación, que tengo unos años. Un saludo.

    ResponderEliminar
  2. Visto lo ocurrido, voy a utilizar este medio para expresarle mi opinión acerca de todo esto.
    Mis amigos y yo, que aunque conocemos a Dani no nos consideramos amigos suyos, hemos leído el blog y nos parece muy acertado lo que usted dice.
    Escribes lo que todos pensamos, que resulta difícil de creer que un chaval que estudia ADE y que no ha hablado de ordenadores, software ni criptografía sea capaz de descifrar un documento que se ha resistido a varios siglos de incontables intentos por parte de la humanidad, por mucha IA de la que disponemos hoy en día.
    Yo personalmente comencé a creer que Dani escribió un relato para programas más vinculados con lo sobrenatural y lo friki, no que fuera realmente en serio.
    Mi opinión, creo que no merece la pena dedicarle tiempo a debatir.
    Un saludo. Escribes muy bien.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Horizontes de la Civilización (ensayo - reseña)

Introducción: vida y milagros